Несмотря на то, что в Калифорнии самые строгие законы, предусматривающие неотъемлемое право пациента больницы на переводчика, все еще случаются истории лечения неанглоязычных жителей штата с трагическим исходом.
Возьмем, к примеру, недавнюю историю Марии Гевара, которая на приеме у врача обнаружила, что беременна после трех лет неудачных попыток. На вопрос врача на английском языке, желает ли она оставить ребенка, счастливая Гевара без сомнений ответила утвердительно и получила рецепт на лекарство, которое она приняла за витамины.
Однако прием «витаминов» спровоцировал выкидыш. Как оказалось, не владеющая английским Гевара неправильно поняла вопрос врача, что привело к гибели долгожданного ребенка и последующей депрессии.
Эта трагическая история напомнила законодателям о несовершенстве системы коммуникации между медицинскими учреждениями и их пациентами, не говорящими по-английски. Спикер законодательного собрания штата Джон А. Перес предложил законопроект о создании системы сертифицированных переводчиков для медицинских учреждений.
Согласно законопроекту, на финансирование услуг переводчиков будет потрачено 200 тысяч долларов США из бюджета штата и 270 миллионов долларов США из федерального бюджета, при этом в ближайшие 10 лет будет создано около 7 тысяч рабочих мест для переводчиков.
По мнению педиатра и члена законодательного собрания штат Ричарда Пэна, такая мера поможет наладить «связь» между врачами и пациентами и повысить качество медицинских услуг в Калифорнии за счет незначительных средств из бюджета штата с привлечением федерального финансирования.